Conditions générales de vente

Editeur: TeleAlarm Europe GmbH
Applicables aux rapports commerciaux avec les sociétés, personnes juridiques de droit public et aux fonds spéciaux de droit public. Version 01/2025

PDF Download

 

1. Généralités
1.1 Les livraisons de la société TeleAlarm Europe GmbH (désignée ci-après par « nous » ou le « vendeur ») à des tiers
(désignés ci-après le « client ») et les prestations s’y rapportant sont exécutées exclusivement sur la base des
Conditions générales de vente ci-après (désignées ci-après les « conditions générales »). Les conditions contraires
à ou différentes de nos conditions générales ne s’appliquent pas, sauf si nous avons expressément approuvé leur
application. Les conditions générales ci-après s’appliquent même si, étant informés de conditions du client
contraires ou différentes de nos conditions générales, nous effectuons la livraison au client sans réserve.

1.2 Les accords passés oralement avant ou lors de la conclusion du contrat requièrent notre confirmation écrite pour
être valables.

1.3 Si le client n’accepte pas notre offre dans un délai de deux semaines à compter de sa réception, nous sommes en
droit de la retirer.

1.4 Sauf accord exprès contraire, les devis sont sans engagement et sont payants.

1.5 Les présentes conditions générales s’appliquent jusqu’à l’entrée en vigueur de nos nouvelles conditions générales,
y compris pour toutes les livraisons futures au client.

2. Prix
2.1 Si aucun autre accord n’a été passé concernant les prix, la facturation est effectuée sur la base des prix catalogue
en vigueur au moment de la livraison, TVA en sus. La TVA n’est pas facturée seulement dans les cas où les
conditions pour une exonération des livraisons à l’exportation sont remplies.

2.2 Si aucun accord particulier n’a été passé, les prix s’entendent DAP point d’expédition de l’usine chargée de la
livraison (Incoterms® 2020), emballage non compris.

2.3 Nous nous réservons le droit de nos modifier nos prix d’après une appréciation équitable (§ 315 du code civil
allemand), si après la conclusion du contrat, des baisses ou des hausses de prix surviennent, notamment du fait
de modifications des charges salariales, p. ex. en raison d’accords tarifaires, ou de modifications des prix des
matériaux. À la demande du client, nous apporterons les preuves de ces changements.

2.4 Les livraisons de pièces de rechange et la réexpédition de marchandises réparées sont effectuées, dans la mesure
où elles ne relèvent de la responsabilité pour vices matériels, moyennant le paiement d’un forfait approprié
d’expédition et d’emballage, en sus du prix de la prestation que fournie par nos soins.

3. Livraison, délais de livraison, retard
3.1 Le début et le respect des délais de livraison convenus sont subordonnés à l’exécution par le client de ses
obligations de collaboration, notamment à la réception dans les délais de tous les matériaux, documents,
autorisations, analyses, validations que le client est tenu de fournir, et au respect par ce dernier des conditions de
paiement convenues. Si ces conditions ne sont pas remplies comme il se doit et dans les délais, les délais sont
prolongés en conséquence ; ceci ne s’applique pas si le fournisseur est seul responsable du retard.

3.2 Si le non-respect des délais de livraison est dû à un cas de force majeure, à d’autres perturbations n’engageant
pas notre responsabilité ou à d’autres circonstances extraordinaires et imprévisibles, comme p. ex. des
perturbations de l’exploitation, des interdictions d’importation ou d’exportation, une grève, un lock-out, des
émeutes, une guerre, une guerre civile, une mobilisation générale, un acte terroriste, une intervention des
autorités, une épidémie, une pandémie, une catastrophe naturelle, une inondation, des événements
météorologiques extraordinaires ou le retard de livraison de matières premières et de matériaux de construction,
des interruptions de la navigation, des interruptions ou toute autre perturbation majeure de l’approvisionnement
en énergie ou des événements similaires, le délai de livraison convenu se prolonge, dans la mesure où le vendeur
est de ce fait dans l’incapacité de remplir son obligation dans les délais, de la durée de la perturbation à laquelle
s’ajoute un temps de préparation approprié. Ceci s’applique aussi quand les circonstances susmentionnées
surviennent chez des sous-traitants du fournisseur ou en cas de livraison non conforme, et surtout hors délai, de
nos propres fournisseurs (notre propre approvisionnement). Le vendeur est tenu d’informer immédiatement le
client d’une telle perturbation et de sa durée probable. Si la perturbation dure plus de trois mois, après que la date
initialement convenue a été dépassée, chacune des parties au contrat peut résilier le contrat de vente qui est
concerné par la perturbation. La résiliation s’étend à la partie du contrat de vente qui n’a pas encore été réalisée,
sauf si les prestations partielles fournies ne sont pas utilisables par le client. La contrepartie déjà versée par le
client est immédiatement remboursée par le vendeur. Toutefois, il ne résulte aucun droit à dommages et intérêts
pour le client du retard de livraison dont la responsabilité n’est pas imputable au vendeur.

3.3 Si nous sommes en retard dans la livraison, le client est tenu de nous indiquer dans un délai approprié à notre
demande s’il souhaite tout de même la livraison ou s’il fait valoir ses autres droits légaux.

3.4 Concernant les droits à dommages et intérêts du client en raison d’un retard de livraison, le point 9 s’applique.

3.5 Si le client est en retard dans la réception ou s’il ne respecte pas d’autres obligations de coopération de par sa
faute, nous sommes autorisés à demander une indemnité pour le dommage subi, même sans résiliation. Nous
avons également le droit, pour les frais supplémentaires occasionnés, y compris l’entreposage des marchandises
achetées, de faire valoir des coûts forfaitaires à hauteur de 0,5% du montant net de la facture par semaine
entamée jusqu’à 5% au maximum du montant net de la facture pour la marchandise non réceptionnée dans les
délais. La preuve d’un dommage plus élevé et les droits légaux supplémentaires (notamment entre autres la
compensation des frais supplémentaires, une indemnité appropriée, résiliation) demeurent inchangés ; le forfait
doit cependant être déduit des droits supplémentaires à dommages et intérêts. Le client conserve le droit de
fournir la preuve que nous n’avons subi aucun dommage ou seulement un dommage inférieur au forfait
susmentionné. Nous avons le droit, une fois que le délai de réception imparti s’est écoulé sans résultat, de
disposer autrement de la marchandise concernée et de livrer le client avec un délai prolongé approprié. Les autres
droits résultant d’un retard de réception demeurent inchangés.

3.6 En cas de refus d’exécution complet ou partiel de la part du client (c’est-à-dire non réception de la marchandise
commandée de manière ferme, nous avons le droit en cas de résiliation ou de revendication du dommage de nonexécution, sans préjudice d’autres droits légaux, de demander une indemnité forfaitaire de dommages et intérêts
à hauteur de 15% du prix catalogue net de la marchandise non réceptionnée, sauf si le client peut démontrer que
nous n’avons subi aucun dommage ou seulement un dommage inférieur. Nous avons le droit de faire valoir un
dommage plus élevé réellement occasionné.

3.7 Les livraisons partielles et les décomptes correspondants sont autorisés, sauf s’il serait déraisonnable de les
imposer au client.

4. Transfert des risques
4.1 La livraison est effectuée DAP point d’expédition de l’usine chargée de la livraison (Incoterms® 2020), sauf accord
exprès contraire.

4.2 À la demande du client et à ses frais, nous pouvons assurer les livraisons contre les risques de transport usuels.

5. Réclamations
5.1 Le client est tenu d’examiner immédiatement la marchandise pour s’assurer qu’elle ne présente pas de défauts,
qu’il ne s’agit pas d’une mauvaise livraison, que la quantité est correcte et qu’elle n’a subi aucun dommage durant
le transport. Le client doit envoyer sa réclamation immédiatement et au plus tard 15 jours après le transfert des
risques par écrit. Les autocollants sur les cartons, les étiquettes indiquant le contenu et la fiche de contrôle jointe
à l’expédition doivent être joints à la réclamation. Les autres vices matériels doivent être signalés par écrit par le
client sans délai après leur découverte. Les défauts qui n’ont pas été découverts durant le délai susmentionné
malgré un contrôle soigneux de la marchandise doivent faire l’objet d’une réclamation écrite immédiate, mais au
plus tard dans un délai d’une semaine après avoir été découverts. Si le client ne procède pas à la réclamation dans
les délais, la marchandise livrée est considérée comme acceptée et les prétentions résultant de la constatation
d’un vice sont exclues. La date qui fait foi est celle de la réception de la réclamation par nos services. Si le
vendeur a dissimulé dolosivement le vice, il ne peut pas invoquer le présent point 5.1. La charge de la preuve de
l’existence du vice incombe complètement au client. Les §§ 477, 478 al. 1 du code civil allemand (BGB) en cas de
vente finale dans la chaîne d’approvisionnement à un consommateur demeurent inchangés.

5.2 Si une réclamation est traitée à tort, nous avons le droit d’exiger le remboursement des frais occasionnés de la
part du client, sauf s’il est en mesure de prouver que sa responsabilité n’est pas engagée dans la réclamation
injustifiée.

6. Réception
Le client ne peut pas refuser la réception de livraisons en raison de défauts négligeables.

7. Vices matériels / vices de droit
7.1 En cas de vice matériel n’ayant pas dépassé le délai de prescription, dont la cause était déjà connue au moment
du transfert des risques, nous pouvons selon notre choix, à titre d’exécution postérieure, supprimer le vice
matériel ou livrer la marchandise concernée sans défaut. Le vendeur a le droit à deux tentatives d’exécution
postérieure.

7.2 Le délai de prescription en matière de vices matériels est de 12 mois. La disposition ci-dessus ne s’applique pas si
la loi prévoit des délais de prescription plus longs conformément aux §§ 438 al. 1 n° 2 (travaux de construction et
matériaux de construction), 445b al. 1 (droit de recours) et § 634a (vices de construction) du code civil allemand.

7.3 Le délai de prescription pour les vices matériels commence à courir
a) pour les produits d’équipement de véhicule et de moteur, à la date à laquelle la marchandise commence à être
utilisée, c’est-à-dire lors du premier équipement avec la première immatriculation, dans d’autres cas lors du
montage, mais au plus tard 6 mois après la livraison de la marchandise (transfert des risques) ;
b) dans tous les autres cas, à la livraison de la marchandise (transfert des risques).

7.4 Le délai de prescription ne recommence pas à courir du fait de l’exécution postérieure.

7.5 Si l’exécution postérieure échoue, le client peut – sans préjudice d’éventuels droits à dommages et intérêts –
résilier le contrat ou réduire le paiement conformément aux dispositions légales.

7.6 Les droits du client au titre des frais occasionnés aux fins de l’exécution postérieure, notamment les frais de
transport, de déplacement, de main d’œuvre et de matériel, sont conformes aux dispositions légales. Ils sont
toutefois exclus si les frais augmentent du fait que l’objet de la livraison a été transféré ultérieurement en un autre
lieu que celui de l’établissement du client, sauf si ce transfert correspond à son usage prévu.

7.7 Il n’existe pas de droit à exécution ultérieure en cas d’écart négligeable par rapport à la qualité convenue ou en
cas de limitation négligeable de la possibilité d’usage. Les autres droits ne sont pas affectés par les présentes
dispositions.

7.8 Ne constituent pas des vices matériels :
– l’usure naturelle ;
– les caractéristiques de la marchandise ou les dommages survenus après le transfert des risques suite à un
traitement, un stockage ou une installation inappropriés, au non-respect des instructions d’installation et
d’utilisation ou à une sollicitation ou une utilisation excessive ;
– les caractéristiques de la marchandise ou les dommages survenus dans des cas de force majeure, d’influences
externes particulières qui ne sont pas prévues par le contrat, ou en raison de l’usage de la marchandise ne
correspondant pas à l’utilisation prévue par le contrat ou à l’utilisation habituelle ;
– les erreurs logicielles non reproductibles.
Il n’existe pas de droits au titre des vices matériels si la marchandise est modifiée par des tiers ou par le montage
de pièces de fabricants tiers, sauf si la modification en question n’est pas à l’origine du défaut. Nous déclinons
toute responsabilité quant aux caractéristiques de la marchandise qui reposent sur la construction ou le choix du
matériel, si le client a imposé la construction et le matériel en question.

7.9 Le client ne dispose de droits de recours à notre encontre que dans la mesure où il n’a pas passé des accords
dépassant le cadre des droits légaux résultant de la constatation d’un vice avec son client, p. ex. dispositions de
complaisance.

7.10 Les droits fondés sur des vices matériels, y compris les droits de recours du client, sont exclus si le
client a fait effectuer la réparation du vice par un atelier professionnel/centre de services non autorisé par notre
société.

7.11 Notre obligation de versement de dommages et intérêts et de remboursement des frais inutiles au
sens du § 284 du code civil allemand découlant de vices matériels est régie au demeurant par les dispositions du
point 9. D’autres droits du client au titre de vices matériels sont exclus. Ceci ne s’applique pas aux droits à
dommages et intérêts, aux droits découlant des caractéristiques de qualité garanties et aux cas dans lesquels nous
avons dissimulé dolosivement un vice.

7.12 Pour les vices de droit qui ne sont pas fondés sur la violation de droits de propriété industrielle de
tiers, les dispositions du présent point 7 s’appliquent en conséquence.

8. Droits d’auteur et de propriété industrielle
8.1 Pour les droits découlant de la violation des droits de propriété industrielle ou aux droits d’auteur de tiers (ciaprès : les droits de propriété), notre responsabilité ne saurait être engagée si le droit de propriété appartient ou
appartenait au client ou à une entreprise qui lui appartient directement ou indirectement de façon majoritaire en
termes de capital ou de droit de vote.

8.2 Pour les droits découlant de la violation des droits de propriété, notre responsabilité ne saurait être engagée s’il
n’y a pas au moins un droit de propriété de la famille des droits de propriété industrielle publié soit par l’Office
européen des brevets, soit en République fédérale d’Allemagne, en France, en Grande-Bretagne, en Autriche ou
aux États-Unis.

8.3 Le client est tenu de nous informer immédiatement de toute violation (supposée) de droits de propriété dont il a
pris connaissance ou de nous faire part des risques y afférents et à notre demande, dans la mesure du possible,
de nous céder la conduite des litiges (aussi par la voie extrajudiciaire).

8.4 À notre discrétion, nous sommes autorisés à obtenir un droit d’utilisation pour le produit à l’origine de la violation
du droit de propriété ou à le modifier de manière à ce qu’il n’enfreigne plus le droit de propriété ou à le remplacer
par un produit du même type qui n’enfreint plus le droit de propriété. Si cela ne nous est pas possible dans des
conditions appropriées ou dans un délai approprié, le client peut exercer ses droits légaux en matière de
résiliation, à condition qu’il nous ait permis l’exécution d’une modification. Si les conditions indiquées sont réunies,
nous disposons aussi d’un droit de résiliation. Les dispositions du point 7.9 s’appliquent en conséquence. Nous
nous réservons le droit d’adopter les mesures dont nous disposons aux termes du point 8.4 alinéa 1 même lorsque
la violation du droit de propriété n’a pas encore été constatée juridiquement ou reconnue par nous.

8.5 Les droits du client sont exclus s’il est responsable de la violation du droit de propriété ou s’il ne nous soutient pas
dans la mesure appropriée dans le cadre de notre défense contre les prétentions de tiers.

8.6 En outre, les droits du client sont exclus si les produits sont fabriqués conformément aux spécifications ou aux
instructions de ce dernier ou si la violation (supposée) du droit de propriété résulte de l’utilisation conjointement
avec un autre produit ne provenant pas de notre société ou si les produits sont utilisés d’une manière que nous ne
pouvions pas prévoir.

8.7 Notre obligation de versement de dommages et intérêts en cas de violation de droits de propriété est régie pour le
reste par les dispositions du point 9.

8.8 Pour la prescription des droits découlant de la violation de droits de propriété, les dispositions des points 7.10 et
7.11s’appliquent en conséquence.

8.9 Des droits supplémentaires ou d’autres droits du client que ceux indiqués au point 8 en raison de la violation de
droits de propriété de tiers sont exclus.

9. Droits à dommages et intérêts, responsabilité
9.1 Nous sommes tenus de verser des dommages et intérêts et un remboursement pour les frais inutiles au sens du §
284 du code civil (ci-après les « dommages et intérêts ») en raison de la violation d’obligations contractuelles ou
extracontractuelles seulement
(I) en cas de faute volontaire ou par négligence grave,
(II) en cas d’atteinte volontaire ou par négligence grave à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé,
(III) en raison de la prise en charge d’une garantie sur les caractéristiques et la durabilité,
(IV) en cas de violation volontaire ou par négligence d’obligations contractuelles essentielles (c’est-à-dire des
obligations contractuelles dont la violation met en péril la réalisation de l’objectif du contrat et au respect
desquelles le client doit pouvoir normalement se fier), mais dans ces cas, notre responsabilité pour négligence
légère se limite au dommage prévisible, caractéristique de ce type de contrat.
(V) en raison de la responsabilité obligatoire selon la loi allemande sur la responsabilité du fait des produits ou
(VI) en raison d’une autre responsabilité obligatoire.

9.2Toute autre responsabilité en matière de dommages et intérêts que celle prévue point 9 est exclue,
indépendamment de la nature juridique de la prétention invoquée. Cela vaut en particulier pour les demandes de
dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour les autres inexécutions d’obligations ou
pour les droits au remboursement de dommages matériels à titre délictuel aux termes du § 823 du code civil
allemand.

9.3 Si notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue, ceci s’applique également à la
responsabilité personnelle en matière de dommages et intérêts de nos collaborateurs, représentants et auxiliaires.
En cas de dissimulation dolosive d’un défaut ou si une garantie est prise en charge, les droits du client sont
exclusivement fondés sur les dispositions légales ou le contenu de la garantie.

9.4 Les dispositions ci-dessus n’entraînent pas la modification de la charge de preuve au détriment du client.

10. Réserve de propriété
10.1 Nous nous réservons la propriété des marchandises livrées jusqu’au règlement complet de toutes les
prétentions nous étant dues ou à venir résultant de la relation commerciale.

10.2 Si des travaux de maintenance et d’inspection sont nécessaires sur les marchandises sous réserve de
propriété, le client doit les réaliser dans les délais et à ses frais.

10.3 Le client est autorisé à transformer et à connecter nos produits dans le cadre de ses activités régulières.
Nous devenons copropriétaire des produits créés par transformation ou connexion à titre de garantie de nos droits
mentionnés au point 10.1 ; le client nous transmet d’ores et déjà la copropriété. Le client est tenu de conserver
gratuitement les objets soumis à notre copropriété à titre d’obligation contractuelle accessoire. Le montant de
notre part de copropriété est déterminé par le rapport de la valeur que notre produit (calculée d’après le montant
final de la facture, TVA comprise) et l’objet obtenu par le biais de la transformation ou de la connexion ont au
moment de la transformation ou de la connexion.

10.4 Le client est autorisé à procéder à la revente dans le cadre d’une opération commerciale en bonne et due
forme contre un paiement en espèces ou sous réserve de propriété. Le client nous cède dès maintenant toutes les
créances lui revenant découlant de la revente de notre produit avec les droits annexes dans leur totalité,
indépendamment du fait que notre produit ait été transformé ou pas. Les créances cédées servent à garantir nos
droits conformément au point 10.1. Le client est autorisé à encaisser les créances cédées. Nous pouvons révoquer
les droits du client selon le présent point 10.4 si le client ne s’acquitte pas régulièrement de ses obligations de
paiement envers nous, est en retard de paiement, cesse ses paiements, ou si le client demande l’ouverture d’une
procédure de faillite ou d’une procédure comparable sur son patrimoine visant au règlement de ses dettes. Nous
pouvons également révoquer les droits du client selon le présent point 10.4 si la situation économique du client se
détériore considérablement ou si une telle dégradation de sa situation risque de se produire ou encore si
l’insolvabilité ou l’endettement du client est un état de fait.

10.5 À notre demande, le client doit nous communiquer par écrit immédiatement à qui il a vendu la marchandise
dont nous sommes propriétaire ou copropriétaire et quelles créances issues de la revente lui reviennent, et il doit
dresser un acte authentifié à ses frais et à notre attention concernant la cession des créances.

10.6 Le client n’est pas autorisé à prendre d’autres dispositions concernant les objets dont nous sommes
copropriétaires ou sous réserve de propriété ou concernant les créances qui nous ont été cédées. Le client doit
nous informer immédiatement en cas de saisies ou d’autres restrictions juridiques sur les objets ou créances qui
nous appartiennent entièrement ou partiellement. Le client prend en charge tous les coûts afférents à la
révocation des mesures exécutoires de tiers sur nos biens en réserve de propriété ou en garantie et au
remplacement des marchandises, s’ils ne peuvent pas être perçus auprès de tiers.

10.7 Si la valeur des sûretés existant en notre faveur excède le total de nos créances de plus de 10 %, nous
libérerons des sûretés de notre choix dans une mesure proportionnelle si le client en fait la demande.

11. Résiliation
11.1 En cas d’inexécutions contractuelles du client, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en
droit, sans préjudice de notre autres droits contractuels et légaux, à l’expiration d’un délai de grâce approprié, de
résilier le contrat.

11.2 Nous sommes en droit de résilier le contrat sans accorder de délai de grâce, si le client cesse ses paiements
ou demande l’ouverture d’une procédure de faillite ou d’une procédure comparable sur son patrimoine visant au
règlement de ses dettes.

11.3 Nous sommes également en droit de résilier le contrat sans accorder de délai de grâce
(I) si la situation économique du client se détériore considérablement ou si une telle dégradation de sa situation
risque de se produire et si de ce fait, le règlement d’une obligation de paiement envers nous est compromise, ou
(II) si l’insolvabilité ou l’endettement du client est un état de fait.

11.4 Le client est tenu de nous donner immédiatement, à nous ou nos mandataires, après déclaration de la
résiliation, l’accès aux objets sous réserve de propriété et de nous les remettre. Après avoir informé le client en
conséquence dans les délais, nous pouvons utiliser les objets sous réserve de propriété d’une autre manière pour
le règlement de nos créances exigibles sur le client.

11.5 Les prétentions et droits prévus par la loi ne sont pas restreints par les dispositions stipulées au présent point
11.

12. Clause de contrôle des exportations
12.1 Les livraisons et prestations (exécution du contrat) sont subordonnées au fait que l’exécution ne soit pas
empêchée du fait de dispositions nationales ou internationales en matière de contrôle des exportations, en
particulier d’embargos ou autres sanctions. Le client s’engage à présenter toutes les informations et les documents
nécessaires à l’exportation ou au transport. Les retards dus à des contrôles à l’exportation ou aux procédures
d’autorisation suspendent les délais et les dates de livraison. Si des autorisations nécessaires ne sont pas
accordées ou si la livraison et la prestation ne remplissent pas les conditions prévues pour obtenir l’autorisation, le
contrat relatif aux pièces concernées est réputé nul et non avenu pour la partie concernée.

12.2 Nous sommes en droit de résilier le contrat sans préavis si la résiliation est nécessaire pour nous permettre
de respecter des dispositions juridiques nationales ou internationales.

12.3 En cas de résiliation aux termes du point 12.2, le client ne pourra pas faire valoir de demande
d’indemnisation ou d’autres droits au titre de la résiliation.

12.4 En cas de transmission de marchandises livrées par nos soins (matériel informatique et/ou logiciels et/ou
technologie ainsi que documents afférents, indépendamment de la forme de mise à disposition) ou de travaux et
services effectués par nos soins (y compris l’assistance technique de toute nature) à des tiers en Allemagne et à
l’étranger, le client est tenu de se conformer aux dispositions nationales et internationales applicables en matière
de contrôle des (ré)exportations.

13. Confidentialité
13.1 Toutes les informations techniques ou commerciales provenant de notre société (y compris les
caractéristiques pouvant être déduites des objets ou logiciels vendus, et autres connaissances et expériences)
doivent, si elle ne relèvent pas manifestement du domaine public ou si elle n’ont pas été signalées par nous
comme pouvant être revendues par le client, être maintenues confidentielles à l’égard des tiers et ne doivent, au
sein de l’entreprise du client, n’être mises à la disposition que des personnes auxquelles il doit nécessairement
être fait appel pour leur utilisation, et qui sont également tenues au secret ; elles demeurent notre propriété
exclusive. Sans notre consentement écrit préalable, ces informations ne doivent pas être reproduites ou utilisées à
des fins commerciales. Sur notre demande, toutes les informations provenant de notre société (le cas échéant,
avec les copies ou enregistrements qui en ont été faits) et les objets laissés en prêt devront nous être restitués ou
devront être détruits sans délai et intégralement.

13.2 Nous nous réservons tous les droits sur les informations mentionnées au point 13.1 (y compris les droits de
propriété intellectuelle et le droit d’enregistrement de droits de propriété tels que brevets, modèles d’utilité,
protection des semi-conducteurs etc.).

14. Conditions de paiement
14.1 Sauf disposition contraire écrite, le paiement doit avoir lieu dans un délai de 30 jours à compter de la date de
la facture, sans aucune retenue. Nous pouvons toutefois subordonner la livraison à un paiement simultané (p. ex.
contre remboursement ou recouvrement direct bancaire) ou à un paiement anticipé.

14.2 Nous sommes en droit de débiter les paiements sur les créances le plus anciennement échues.

14.3 En cas de dépassement du délai de paiement, nous sommes en droit d’exiger des intérêts de retard à raison
de 9 % en sus du taux de base. Il n’est pas exclu que nous fassions valoir un autre dommage.

14.4 Nous acceptons le paiement par lettre de change uniquement après un accord préalable. Nous n’acceptons
les lettres de change et les chèques que sauf bonne fin, et ils ne sont considérés comme paiement qu’après
encaissement. Les frais d’encaissement des lettres de change ou des chèques sont à la charge du client.

14.5 En cas de retard de paiement du client, nous sommes en droit d’exiger le paiement comptant immédiat de
toutes les créances échues et incontestées. Ce droit n’est pas exclu du fait d’un délai de paiement ou de
l’acceptation de lettres de change ou de chèques.

14.6 Le client n’a le droit d’effectuer une compensation avec ses propres créances que si les créances en question
sont incontestées, exécutoires ou en litispendance en attente de décision.

14.7 Le client n’a le droit d’effectuer des retenues sur les paiements ou de procéder à des compensations avec ses
propres créances que si les créances en question sont incontestées et exécutoires.

15. Dispositions générales
15.1 Si l’une des dispositions des présentes conditions et des autres conventions conclues est ou devient
inefficace, cela n’affectera pas la validité des autres conditions.

15.2 Le seul tribunal compétent pour tous les litiges découlant ou en lien avec des contrats entre notre société et
le client est Leipzig ou, à notre discrétion, celui du siège du client, si le client :
– est commerçant ou
– n’a pas de tribunal compétent général en Allemagne ou
– postérieurement à la conclusion, transfère sa résidence ou son domicile habituel hors d’Allemagne, ou si sa
résidence ou son domicile habituel ne sont pas connus au moment de l’introduction de la procédure.
Nous sommes également en droit de saisir un tribunal compétent pour le siège social ou un établissement du
client.

15.3 Toutes les relations juridiques entre nous et le client sont régies exclusivement par le droit allemand, à
l’exclusion des dispositions en matière de conflit des lois et de la Convention des Nations unies sur les contrats de
vente internationale de marchandises (CVIM).

Conditions générales de vente

Editeur: TeleAlarm SA
Applicables aux rapports commerciaux avec les sociétés, personnes juridiques de droit public et aux fonds spéciaux de droit public. Version 02/2016

PDF Download

 

1. Généralités
1.1. Nos livraisons sont soumises aux conditions exposées ci-après. Les conditions contraires ou différentes ne s’appliquent pas, sauf si nous avons approuvé expressément par écrit leur application. Les conditions exposées ci-après s’appliquent même si, étant informés de conditions du client contraires ou différentes de nos conditions, nous effectuons la livraison au Client sans réserve.
1.2. Les accords verbaux pris avant ou lors de la conclusion du contrat exigent, pour être efficaces, notre confirmation écrite.
1.3. Si le Client n’accepte pas notre offre dans un délai de deux semaines à compter de sa réception, nous sommes en droit de la retirer.
1.4. Sauf accord contraire exprès, les devis ne sont pas contractuels et sont payants.
1.5. Les présentes conditions s’appliquent jusqu’à l’entrée en vigueur de nos nouvelles conditions de vente, y compris pour toutes les fournitures futures en faveur du Client.

 

2. Prix
2.1. La facturation a lieu sur la base des tarifs en vigueur au moment de la livraison, majorés de l’impôt sur le chiffre d’affaires. L’impôt sur le chiffre d’affaires n’est pas appliqué que dans les cas où les conditions pour une exonération de fournitures à l’exportation sont remplies.
2.2. En l’absence d’accord spécial, les prix s’entendent DDP point d’expédition de l’usine de livraison (Incoterms® 2010), emballage non compris.
2.3. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix en cas de baisses ou de hausses des coûts survenues postérieurement à la conclusion du contrat, en particulier du fait de modifications des charges salariales, p. ex. en raison d’accords sur les salaires, ou de modifications des prix des matériaux. A la demande du Client, la preuve de ces changements sera fournie.
2.4. Les livraisons de pièces de rechange et la réexpédition de marchandises réparées ont lieu, si elles ne relèvent pas de la responsabilité pour vices, contre paiement d’un forfait approprié d’expédition et d’emballage, en sus du prix de la prestation fournie par nos soins.

 

3. Livraison; délais de livraison; retard
3.1. Le début et le respect des délais de livraison convenus sont subordonnés à l’exécution par le client de ses obligations de collaboration, en particulier à la réception dans les délais requis de tous les matériaux, documents, autorisations, analyses que le Client est tenu de fournir, et au respect par ce dernier des conditions de paiement convenues. Si ces conditions ne sont pas remplies de la façon requise et dans les délais, les délais de livraison sont prorogés en conséquence; les présentes dispositions ne s’appliquent pas lorsque le Fournisseur est le responsable unique du retard.
3.2. Si le non-respect des délais de livraison est dû à un événement de force majeure ou à d’autres causes n’engageant pas notre responsabilité, p. ex. guerre, attentats terroristes, restrictions sur les importations et les exportations, y compris concernant nos fournisseurs, les délais de livraison sont prorogés pour la durée de l’empêchement. Ces dispositions s’appliquent également aux conflits sociaux concernant notre entreprise ou nos fournisseurs.
3.3. Si nous sommes en retard avec notre livraison, le Client doit déclarer, sur notre demande, dans un délai approprié, s’il maintient sa commande ou s’il entend faire valoir ses autres droits prévus par la loi.
3.4. Dans le cadre des dispositions légales existantes, le Client ne peut, en cas de retard de livraison, résilier le contrat que si le retard relève de notre responsabilité.
3.5. En ce qui concerne les demandes de dommages et intérêts du Client en cas de retard de livraison, les dispositions du point 9 s’appliquent.
3.6. En cas de retard d’enlèvement du Client ou d’inexécution fautive d’autres obligations de collaboration de sa part, nous sommes en droit d’exiger la réparation des dommages en découlant, y compris les frais supplémentaires à hauteur de 0,5 % du prix des objets de la livraison, et au maximum toutefois pour un total de 5 % du prix des objets de la livraison. Les parties au contrat peuvent demander la preuve des frais en plus ou en moins. Les autres droits découlant du retard d’enlèvement ne sont pas affectés.
3.7. Les livraisons partielles et les factures correspondantes sont admises, sauf si elles entraînent des conséquences intolérables pour le Client.

 

4. Transfert des risques
4.1. La livraison a lieu DDP point d’expédition de l’usine de livraison (Incoterms® 2010), sauf accord contraire exprès.
4.2. A la demande et aux frais du Client, nous pouvons assurer les livraisons contre les risques de transports usuels.

 

5. Réclamations
5.1. Les vices apparents doivent être signalés par le Client sans délai, et au plus tard dans les 15 jours suivants la réception de la marchandise. Les étiquettes des cartons, les étiquettes indiquant le contenu et la fiche de contrôle accompagnant l’expédition doivent être jointes à la réclamation. Les autres vices doivent être signalés par écrit par le Client sans délai après leur découverte.
5.2. La date qui fait foi est celle de la réception de la réclamation par nos services.
5.3. En cas de réclamation injustifiée, nous sommes en droit d’exiger du Client le remboursement des frais en découlant, sauf si le Client est en mesure de prouver que sa responsabilité n’est pas engagée dans la réclamation injustifiée.
5.4. En cas de réclamations parvenues hors délais, tout droit au titre des vices est exclu.

 

6. Réception
Le Client ne peut pas refuser la réception de livraisons en présence de défauts négligeables.

 

7. Vices matériels / vices de droit
7.1. Les réclamations pour vices matériels concernant les produits que nous fabriquons expirent après 36 mois. Sur la marchandise fournie par d’autres fabricants, la garantie du fabricant s’applique.
7.2. Le délai de prescription pour les vices matériels commence à courir :
a) Pour les produits à monter sur véhicules et sur moteurs, au moment où la marchandise est utilisée, autrement dit au moment de la première monte avec la première immatriculation, dans les autres cas, au moment de l’installation, mais au plus tard toutefois 6 mois après la livraison de la marchandise (transfert des risques);
b) dans tous les autres cas, avec la livraison de la marchandise (transfert des risques).
7.3. S’il se présente un vice matériel pendant le délai de prescription, dont l’origine existait déjà au moment du transfert des risques, nous pouvons, à titre d’exécution ultérieure, à notre discrétion, éliminer le vice ou livrer un produit sans vice.
7.4. L’exécution ultérieure n’a pas pour effet de faire recommencer le délai de prescription.
7.5. Si l’exécution ultérieure échoue, le Client peut, sans préjudice de ses droits éventuels à obtenir des dommages et intérêts, conformément aux dispositions légales en vigueur, résilier le contrat ou réduire le prix d’achat.
7.6. Les droits du Client au titre des frais engagés aux fins de l’exécution ultérieure, en particulier les coûts de transport, de déplacement, de main-d’œuvre et de matériaux, sont déterminés conformément aux dispositions légales en vigueur. Ils sont toutefois exclus si les frais augmentent du fait que l’objet de la livraison a été transféré ultérieurement en un autre lieu que celui de l’établissement du Client, sauf si ce transfert correspond à un usage conforme aux accords conclus.
7.7. Il n’existe pas de droit à exécution ultérieure en cas d’écart négligeable par rapport à la qualité convenue ou en cas de limitation négligeable de la possibilité d’usage. Les autres droits ne sont pas affectés par les présentes dispositions.
7.8. Ne constituent pas des vices matériels
– l’usure normale ;
– les caractéristiques de la marchandise ou les dommages survenus après le transfert des risques du fait d’un traitement, d’un stockage ou d’une installation non appropriée, du non-respect des instructions d’installation et d’utilisation ou d’une utilisation excessive ;
– les caractéristiques de la marchandise ou les dommages survenus du fait d’un événement de force majeure, en particulier du fait de circonstances extérieures non prévues par le contrat ou du fait d’une utilisation de la marchandise ne correspondant pas à l’utilisation prévue par le contrat ou à l’utilisation habituelle ;
– les erreurs logicielles non reproductibles.
Il n’existe pas de droits au titre des vices matériels si la marchandise est modifiée par des tiers ou par installation de pièces de fabricants tiers, sauf si le défaut n’a pas son origine dans la modification en question. Nous ne répondons pas de la qualité de la marchandise sous le rapport de la construction ou du choix du matériau, si ces derniers ont été prescrits par le Client.
7.9. Les droits de reprise du Client envers notre société ne valent que si le Client n’a conclu avec son acheteur aucun accord allant au-delà des droits légaux en cas de vice, p. ex. gestes commerciaux.
7.10. Les droits fondés sur des vices matériels, y compris les droits de reprise du Client sont exclus, si le Client a fait éliminer le vice par un atelier / centre de services non agréé par notre société.
7.11. Les points 7.3, 7.6, 7.7 ne s’appliquent pas s’il peut être prouvé que notre produit, sans transformation ou installation sur un autre objet de la part du Client ou du client du Client, a été vendu à un utilisateur.
7.12. Notre obligation de versement de dommages et intérêts et de remboursement des frais inutiles, au sens de l’article 284 BGB, découlant de vices matériels, est régie pour le reste par les dispositions du point 9. Tous autres droits du Client que ceux indiqués au présent point 7 au titre de vices matériels sont exclus.
7.13. Pour les vices de droit qui ne sont pas fondés sur le non-respect de droits de propriété de tiers, les dispositions du point 7 s’appliquent.

 

8. Droits de propriété et droits de propriété intellectuelle
8.1. En ce qui concerne les prétentions découlant du non-respect de droits de propriété ou de droits de propriété intellectuelle de tiers (ci-après : droits de propriété), nous déclinons toute responsabilité si le droit de propriété appartient ou appartenait au Client ou à une entreprise dont il contrôle directement ou indirectement la majorité du capital ou des droits de vote.
8.2. En ce qui concerne les prétentions découlant du non-respect de droits de propriété, nous déclinons toute responsabilité, si au moins un droit de propriété de la famille des droits de propriété n’est pas publié soit par l’Office européen des brevets, soit en République fédérale allemande, en France, en Grande-Bretagne, en Autriche aux Etats-Unis ou en Suisse.
8.3. Le Client doit nous informer sans délai de toute violation supposée de droits de propriété ou de risques y afférents et, à notre demande – dans les meilleurs délais possibles – nous céder la conduite des litiges (y compris extrajudiciaires).
8.4. A notre discrétion, nous sommes en droit, en cas de produit violant un droit de propriété, d’obtenir un droit d’usage ou de le modifier de telle sorte qu’il ne constitue plus une violation du droit de propriété, ou de le remplacer par un produit similaire ne violant pas le droit de propriété. Si cela ne nous est pas possible dans des conditions appropriées ou dans des délais appropriés, le Client peut exercer ses droits légaux en matière de résiliation, à condition qu’il nous ait permis l’exécution d’une modification. Dans les conditions indiquées, nous disposons aussi d’un droit de résiliation. Les dispositions du point 7.9 s’appliquent. Nous nous réservons le droit d’adopter les mesures dont nous disposons aux termes du point 8.4 alinéa 1 même lorsque la violation du droit de propriété n’a pas encore été constatée juridiquement ou reconnue par nous.
8.5. Tous droits du Client sont exclus s’il est responsable de la violation du droit de propriété ou s’il ne nous soutient dans la mesure appropriée dans le cadre de notre défense contre les prétentions de tiers.
8.6. Tous droits du Client sont exclus, par ailleurs, lorsque les produits sont réalisés selon une spécification ou selon les instructions du Client ou que la violation (supposée) du droit de propriété découle de son utilisation conjointement à un autre produit, non fourni par nos soins, ou que les produits sont utilisés d’une façon que nous ne pouvions pas prévoir.
8.7. Notre obligation de versement de dommages et intérêts en cas de violation de droits de propriété est régie pour le reste par les dispositions du point 9.
8.8. Pour la prescription des droits découlant de la violation de droits de propriété, les dispositions des points 7.1 et 7.2 s’appliquent. Pour la prescription des droits découlant de la violation de droits de propriété, les dispositions des points 7.1 et 7.2 s’appliquent.
8.9. Tous autres droits du Client que ceux indiqués au présent point 8 au titre de la violation de droits de propriété de tiers sont exclus.

 

9. Demandes de dommages et intérêts
9.1. Nous répondons des dommages et intérêts et du remboursement des frais inutiles au sens de l’article 284 BGB (ci-après, « dommages et intérêts ») du fait de l’inexécution d’obligations contractuelles ou extracontractuelles, uniquement (I) en cas de faute intentionnelle ou grave,
(II) en cas de dommage intentionnel ou grave à la vie, à l’intégrité corporelle ou à la santé,
(III) en cas de garantie de qualité ou de résistance,
(IV) en cas d’inexécution intentionnelle ou grave d’obligations contractuelles essentielles,
(V) sur le fondement de la responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité produit ou (VI) sur le fondement d’une autre responsabilité obligatoire.
9.2. Les dommages et intérêts en cas d’inexécution d’obligations contractuelles essentielles se limite toutefois aux dommages contractuels typiques prévisibles, en l’absence de faute intentionnelle ou grave ou de responsabilité concernant un dommage intentionnel ou grave à la vie, à l’intégrité corporelle ou à la santé ou une garantie de qualité.
9.3. Toute autre responsabilité en matière de dommages et intérêts que celle prévue point 9 est exclue, indépendamment de la nature juridique de la prétention invoquée. Cela vaut en particulier pour les demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour les autres inexécutions d’obligations ou pour les droits au remboursement de dommages matériels à titre délictuel aux termes de l’article 823 BGB.
9.4. Si la responsabilité au titre des dommages et intérêts est exclue à notre encontre, cela vaut aussi à l’encontre de nos employés, représentants et auxiliaires d’exécution.
9.5. Les dispositions ci-dessus n’entraînent pas une modification de la charge de la preuve au détriment du Client.

 

10. Réserve de propriété
10.1. Nous nous réservons la propriété des marchandises livrées jusqu’à la satisfaction complète de tous nos droits découlant du rapport commercial. Si le client est en défaut, nous sommes autorisés à enregistrer la réserve de propriété aux frais du client dans le registre de pacte de réserve de propriété.
10.2. Si des travaux d’entretien et d’inspection sont nécessaires sur les marchandises soumises à notre réserve de propriété, ils doivent être effectués par le Client, à ses frais, dans les délais requis.
10.3. Le Client est autorisé à procéder à la transformation ou à la connexion de nos produits dans le cadre de l’exploitation ordinaire de son activité. A titre de garantie de nos droits mentionnés au point 10.1, nous acquérons la copropriété des produits résultant de la transformation ou de la connexion, que le Client nous cède dès à présent. Le Client doit garder gratuitement les objets soumis à notre copropriété à titre d’obligation contractuelle accessoire. Notre quote-part de copropriété est déterminée selon le rapport de la valeur de notre produit (calculée selon le montant final de la facture, TVA incluse) et de l’objet résultant de la transformation ou de la connexion au moment de la transformation ou de la connexion en question.
10.4. Le Client a le droit de revendre la marchandise dans le cadre de ses rapports commerciaux normaux, contre paiement comptant ou moyennant une réserve de propriété. Le Client nous cède dès à présent toutes les créances découlant de la revente de notre produit ainsi que tous les droits dérivés, indépendamment du fait que notre produit soit retransformé ou non. Les créances cédées valent comme garantie de nos droits au titre du point 10.1. Le Client est en droit d’encaisser les créances cédées. Les droits du Client selon le présent point 10.4 peuvent être révoqués, si le Client ne s’acquitte pas régulièrement de ses obligations de paiement à notre égard, est en retard de paiement, cesse ses paiements, ou si le Client demande l’ouverture d’une procédure de faillite ou d’une procédure comparable. Nous pouvons également révoquer les droits du Client prévus par le présent point 10.4 en cas de survenue d’une détérioration ou d’un risque de détérioration essentielle de la situation financière du Client ou en cas d’insolvabilité ou de surendettement de fait du Client.
10.5. Sur notre demande, le Client doit nous communiquer sans délai par écrit les personnes auxquelles il cède les marchandises dont nous sommes propriétaires ou copropriétaires et les créances qui lui reviennent du fait de la revente, et nous remettre à ses frais des documents officiellement certifiés conformes concernant la cession des créances.
10.6. Le Client n’a pas le droit de disposer d’autre façon des marchandises soumises à notre réserve de propriété ou à notre copropriété ou des créances qui nous ont été soumises. Le Client doit nous informer sans délai des saisies ou autres limitations des droits des marchandises ou des créances nous appartenant totalement ou partiellement. Le Client prend en charge tous les coûts afférents à la révocation des mesures exécutoires de tiers sur nos biens en réserve de propriété ou en garantie et au remplacement des marchandises, s’ils ne peuvent pas être perçus auprès de tiers.
10.7. Si la valeur des sûretés existant en notre faveur excède le total de nos créances de plus de 10 %, nous libérerons des sûretés de notre choix dans une mesure proportionnelle si le Client en fait la demande.

 

11. Résiliation
11.1. En cas d’inexécutions contractuelles du Client, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en droit, sans préjudice de notre autres droits contractuels et légaux, à l’expiration d’un délai de grâce approprié, de résilier le contrat.
11.2. Nous sommes en droit de résilier le contrat sans accorder de délai de grâce, si le Client cesse ses paiements ou demande l’ouverture d’une procédure de faillite ou d’une procédure comparable.
11.3. Nous sommes également en droit de résilier le contrat sans accorder de délai de grâce,
(i) en cas de survenue d’une détérioration ou d’un risque de détérioration essentielle de la situation financière du Client ou en cas d’insolvabilité ou de surendettement de fait du Client compromettant l’exécution d’une obligation de paiement à notre encontre, ou
(ii) ou en cas d’insolvabilité ou de surendettement de fait du Client.
11.4. Le Client, après la déclaration de résiliation, doit nous permettre ou permettre à nos mandataires d’accéder sans délai aux objets sous réserve de propriété et les restituer. Par ailleurs, moyennant un préavis approprié, nous pouvons utiliser les objets sous réserve de propriété pour la satisfaction de nos créances parvenues à échéance envers le Client.
11.5. Les droits prévus par la loi ne sont pas affectés par les dispositions du présent point 11.

 

12. Clause de contrôle des exportations
12.1. Les livraisons et prestations (exécution du contrat) sont subordonnées au fait que l’exécution ne soit pas empêchée du fait de dispositions nationales ou internationales en matière de contrôle des exportations, en particulier d’embargos ou autres sanctions. Le Client s’engage à présenter toutes les informations et les documents nécessaires à l’exportation ou au transport. Les retards dus à des contrôles à l’exportation ou aux procédures d’autorisation suspendent les délais en général et les délais de livraison en particulier. Si des autorisations nécessaires ne sont pas accordées ou si la livraison et la prestation ne remplissent pas les conditions prévues pour obtenir l’autorisation, le contrat est réputé nul et non avenu pour la partie concernée.
12.2. Nous sommes en droit de résilier le contrat sans préavis si la résiliation est nécessaire pour nous permettre de respecter des dispositions juridiques nationales ou internationales.
12.3. En cas de résiliation aux termes du point 12.2, le Client ne pourra pas faire valoir de demande d’indemnisation ou d’autres droits au titre de la résiliation.
12.4. Le Client, en cas de transmission de marchandises livrées par nos soins (matériel informatique et/ou logiciels et/ou technologie ainsi que documents afférents, indépendamment de la forme de mise à disposition) ou de travaux et services effectués par nos soins (y compris l’assistance technique de toute nature) à des tiers en Allemagne et à l’étranger, est tenu de se conformer aux dispositions nationales et internationales applicables en matière de contrôle des (ré-)exportations.

 

13. Confidentialité
13.1. Toutes les informations commerciales ou techniques provenant de notre société (y compris les caractéristiques pouvant être déduites des objets ou logiciels vendus, et autres connaissances et expériences) doivent, si elle ne relèvent pas manifestement du domaine public ou si elle n’ont pas été signalées par nous comme pouvant être revendues par le Client, être maintenues confidentielles à l’égard des tiers et ne doivent, au sein de l’entreprise du Client, n’être mises à la disposition que des personnes auxquelles il doit nécessairement être fait appel pour leur utilisation, et qui sont également tenues au secret ; elles demeurent notre propriété exclusive. Sans notre consentement écrit préalable, ces informations ne doivent pas être reproduites ou faire l’objet d’un usage commercial. Sur notre demande, toutes les informations provenant de notre société (le cas échéant, avec les copies ou dessins qui en ont été faits) et les objets laissés en prêt devront nous être restitués ou devront être détruits sans délai et intégralement.
13.2. Nous nous réservons tous les droits sur les informations mentionnées au point 13.1 (y compris les droits de propriété intellectuelle et le droit d’enregistrements de droits de propriété tels que brevets, modèles d’utilité, protection des semi-conducteurs etc.).

 

14. Conditions de paiement
14.1. Sauf disposition contraire écrite, le paiement doit avoir lieu dans un délai de 30 jours à compter de la date de la facture, sans aucune retenue. Nous pouvons toutefois subordonner la livraison à un paiement simultané (p. ex. contre remboursement ou recouvrement direct bancaire) ou à un paiement anticipé.
14.2. Nous sommes en droit de débiter les paiements sur les créances le plus anciennement échues.
14.3. En cas de dépassement du délai de paiement, nous sommes en droit d’exiger des intérêts de retard à raison de 8 % en sus du taux d’intérêt de la BNS p.a., sous réserve de la demande d’indemnisation des dommages supplémentaires éventuels.
14.4. Le paiement par lettre de change n’est possible que moyennant accord préalable avec nous. Nous n’acceptons les lettres de change et les chèques que sauf bonne fin, et ils ne sont considérés comme paiement qu’après encaissement. Les frais d’encaissement des lettres de change ou des chèques sont à la charge du Client.
14.5. En cas de retard de paiement du Client, nous sommes en droit d’exiger le paiement comptant immédiat de toutes les créances échues et incontestées. Ce droit n’est pas exclu du fait d’un délai de paiement ou de l’acceptation de lettres de change ou de chèques.
14.6. Le Client n’a le droit d’effectuer une compensation avec ses propres créances que si les créances en question sont incontestées, exécutoires ou en litispendance en attente de décision.
14.7. Le Client n’a le droit d’effectuer des retenues sur les paiements ou de procéder à des compensations avec ses propres créances que si les créances en question sont incontestées et exécutoires.

 

15. Dispositions générales
15.1. Si l’une des dispositions des présentes Conditions et des autres conventions conclues est ou devient inefficace, cela n’affectera pas les autres conditions. Les parties sont tenues de remplacer la disposition inefficace par une disposition s’en approchant le plus possible en termes de résultat économique.
Le Tribunal compétent est celui de La Chaux-de-Fonds, (Canton de Neuchâtel, CH) Nous sommes également en droit de saisir un Tribunal compétent pour le siège social ou un établissement du Client.
15.2. Tous les rapports juridiques entre nous et le Client sont régis exclusivement par le droit allemand, à l’exclusion des dispositions en matière de conflit des lois et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM)

Dernières nouvelles de TeleAlarm

Ne manquez pas les informations ou les mises à jour techniques en vous abonnant à notre newsletter.

Certificats
tuevsued_transparent
Développement, production, vente et service à la clientèle de systèmes de sécurité électronique et de télécommunications

ISO 9001:2015